友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
芙蓉小说 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

资治通鉴--柏杨白话版-第813部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


  '39'己卯(二十四日),后晋高祖到达河阳,苌从简迎接投降,渡河舟楫已经准备好了。彰圣军拘执了刘在明,也来投降,后晋高祖把他释放了,让他复职返回镇所。
  '40'唐主命马军都指挥使宋审虔、步军都指挥使符彦饶、河阳节度使张彦琪、宣徽南院使刘延朗将千余骑至白马阪行战地,有五十余骑奔于北军。诸将谓审虔曰:“何地不可战,谁肯立于此?”乃还。庚辰,唐主又与四将议复向河阳,而将校皆已飞状迎帝。帝虑唐主西奔,遣契丹千骑扼渑池。
  '40'后唐末帝命令马军都指挥使宋审虔、步军都指挥使符彦饶、河阳节度使张彦琪、宣徽南院使刘延朗带领千余骑兵到达白司马阪准备进行战斗的地方,有五十多骑兵投奔到北方的后晋军队。诸将对宋审虔说:“哪个地方不能战斗,谁还肯停留在这里?”便带兵回来了。庚辰(二十五日),后唐末帝又同宋、符、张、刘四将商讨再向河阳进攻,而此时将校都已经驰送降书给晋高祖了。后晋高祖担心后唐末帝向西逃奔,派遣契丹一千骑兵扼阻在渑池。
  辛巳,唐主与曹太后、刘皇后,雍王重美及宋审虔等携传国宝登玄武楼自焚。皇后积薪欲烧宫室,重美谏曰:“新天子至,必不露居,他日重劳民力;死而遗怨,将安用之!”乃止。王淑妃谓太后曰:“事急矣,宜且避匿,以俟姑夫。”太后曰:“吾子孙妇女一朝至此,何忍独生!妹自勉之。”淑妃乃与许王从益匿于毯场,获免。
  辛巳(二十六日),后唐末帝与曹太后、刘皇后、雍王李重美及宋审虔等携带着传国宝玺登上宣武楼自焚。刘皇后积聚薪柴想把宫室也烧了,李重美劝谏说:“新天子来了,必定不能露天居住,以后修建宫室还要劳费民力;我们死了,还要给民众遗留怨恨,能有什么好处!”于是,便停止了焚烧宫室。王淑妃对曹太后说:“事情已经危急了,应该暂且躲藏一下,等候姑夫来了再说。”曹太后说:“我的儿子、孙子、媳妇、女儿一旦到了如此地步,我怎么忍心独自生存!妹妹你自己勉励吧。”王淑妃便同许王李从益藏匿在毯场,终免一死。
  是日晚,帝入洛阳,止于旧第。唐兵皆解甲待罪,帝尉而释之。帝命刘知远部署京城,知远分汉军使还营,馆契丹于天宫寺,城中肃然,无敢犯令。士民避乱窜匿者,数日皆还复业。
  这天晚上,后晋高祖石敬瑭进入洛阳,住在自己的旧府第。后唐的兵都解脱铠甲等待问罪,后晋高祖安慰大家,并加以释放。后晋高祖命令刘知远部署京城的治安,刘知远分派汉军让他们回到自己的营地,把契丹兵安置在天宫寺,城中秩序非常平静,没有人敢违背命令。士民避乱逃窜躲藏的人,没有几天都回来恢复了旧业。
  初,帝在河东,为唐朝所忌,中书侍郎、同平章事、判三司张延朗不欲河东多蓄积,凡财赋应留使之外尽收取之,帝以是恨之。壬午,百官入见,独收延朗付御史台,余皆谢恩。
  过去,后晋高祖在河东时,受到后唐朝廷的猜忌,中书侍郎、同平章事、判三司张延朗不愿让河东有更多的积蓄,于是把除了应该留供地方使用的财物以外,全部收取上缴,晋高祖因此怨恨他,壬午(二十七日),百官入宫朝见,唯独把张延朗扣押交付御史台究办,其余的都谢恩免究。
  甲申,车驾入宫,大赦:“应中外官吏一切不问,惟贼臣张朗、刘延皓、刘延朗奸邪贪猥,罪难容贷;中书侍郎·平章事马胤孙、枢密使房、宣徽使李专美、河中节度使韩昭胤等,虽居重位,不务诡随,并释罪除名;中外臣僚先归顺者,委中书门下别加任使。”刘延皓匿于龙门,数日,自经死。刘延朗将奔南山,捕得,杀之。斩张延朗;既而选三司使,难其人,帝甚悔之。
  甲申(二十九日),后晋高祖车驾入宫,实行大赦:“应中外官吏一切不问,只有贼臣张延朗、刘延皓、刘延朗奸邪贪猥,罪行难于容忍宽贷;中书侍郎、平章事马胤孙、枢密使房、宣徽使李专美、河中节度使韩昭胤等,虽然居于重要职位,不追求诡诈逢迎,一并解脱他们的罪行,予以除名;内外臣僚中先归顺的,委令中书、门下省另行加以作用。”刘延皓藏匿在龙门,几天后,自己上吊死了。刘延朗将要逃奔南山,捉住了他,并把他杀死。把张延朗斩首,接着选拔三司使,难于有合适人选,后晋高祖很是后悔。
  闽人闻唐主之亡,叹曰:“潞王之罪,天下未之闻也,将如吾君何!”
  闽国人听到后唐末帝的灭亡消息后,叹息着说:“潞王的罪行,我们没有听说过,他比起我们的国君又能怎么样呢!”
  '41'十二月,乙酉朔,帝如河阳,饯太相温及契丹兵归国。
  '41'十二月,乙酉朔(初一),后晋高祖来到河阳,设宴给太相温和契丹兵饯行,送他们回国。
  '42'追废唐主为庶人。
  '42'追废后唐末帝为平民百姓。
  '43'丁亥,以冯道兼门下侍郎、同平章事。
  '43'丁亥(初三),高祖任用冯道兼任门下侍郎、同平章事。
  '44'曹州刺史郑阮贪暴,指挥使石重立因乱杀之,族其家。
  '44'曹州刺史郑阮贪婪暴虐,指挥使石重立乘着变乱,把他杀了,并族灭了他的家属。
  '45'辛卯,以唐中书侍郎姚为刑部尚书。
  '45'辛卯(初七),高祖作用后唐中书侍郎姚为刑部尚书。
  '46'初,朔方节度使张希崇为政有威信,民夷爱之,兴屯田以省漕运;在镇五年,求内徙,唐潞王以为静难节度使。帝与契丹修好,恐其复取灵武,癸巳,复以希宗为朔方节度使。
  '46'以前,朔方节度使张希崇治理政务有威信,民众喜欢爱戴他,他兴办屯田就地取粮,从而省减了漕运,在镇所五年,要求往内地调迁,后唐潞王李从珂任用为静难节度使。后晋高祖与契丹修好,担心契丹再次攻取灵武,癸巳(初九),仍然作用张希崇为朔方节度使。
  '47'初,成德节度使董温琪贪暴,积货臣万,以牙内都虞候平山秘琼为腹心。温琪与赵德钧俱没于契丹,琼尽杀温琪家人,瘗于一坎,而取其货,自称留后,表称军乱。
  '47'当初,成德节度使董温琪贪焚暴虐,积蓄的财货竟达巨万,他把牙内都虞候平山人秘琼当作心腹。董温琪与赵德钧一起死于契丹。秘琼把董温琪的家属杀了,埋葬在一个坟坑里,而把他的家财都夺取了,自称留后,上表称言军队动乱。
  '48'同州小校门铎杀节度使杨汉宾,焚掠州城。
  '48'同州的小校门铎杀了节度使杨汉宾,焚烧并掠抢了州城。
  '49'诏赠李赞华燕王,遣使送其丧归国。
  '49'后晋高祖下诏封赠李赞华为燕王,派使者护送他的丧葬回契丹。
  '50'张朗将其众入朝。
  '50'代州刺史张朗带领他的兵众入京朝见后晋高祖。
  '51'庚子,以唐中书侍郎卢文纪为吏部尚书。以皇城使晋阳周为大将军、充三司使;辞曰:“臣自知才不称职,宁以避事见弃,犹胜冒宠获辜。”帝许之。
  '51'庚子(十六日),后晋高祖任用后唐中书侍郎卢文纪为吏部尚书。任用皇城使晋阳人周为大将军、充任三司使;周辞谢说:“臣自知才干不能称职,宁可因为躲避事责而被陛下见弃,也还是比冒恃陛下的宠爱而获罪要好。”后晋高祖准许了他。
  '52'帝闻平卢节度使房知温卒,遣天平节度使王建立将兵巡抚青州。
  '52'后晋高祖听说平卢节度使房知温去世,遣派天平节度使王建立领兵巡抚青州。
  '53'改兴唐府曰广晋府。
  '53'更改兴唐府叫广晋府。
  '54'安远节度使卢文进闻帝为契丹所立,自以本契丹叛将,辛丑,弃镇奔吴。所过镇戍,召其主将,告之故,皆拜辞而退。
  '54'安远节度使卢文进听说后晋高祖是由契丹扶立的,自己本是契丹的叛将,辛丑(十七日),放弃了镇所投奔吴国。所过镇戍之地,召唤其主将,告诉他们缘故,都拜辞而退。
  '55'徐知诰以镇南节度使·太尉兼中书令李德诚、德胜节度使兼中书令周本位隆重,欲使之帅众推戴,本曰:“我受先生大恩,自徐温父子用事,恨不能救杨氏之危,又使我为此,可乎!”其子弘祚强之,不得已与德诚帅诸将诣江都表吴主,陈知诰功德,请行册命;又诣金陵劝进。宋齐丘谓德诚之子建勋曰:“尊公,太祖元勋,今日扫地矣。”于是吴宫多妖,吴主曰:“吴祚其终乎!”左右曰:“此乃天意,非人事也。”
  '55'吴国的徐知诰因为镇南节度使、太尉兼中书令李德诚、德胜节度使兼中书令周本的地位高声望大,想让他们率领众将吏推戴自己当皇帝。周本说:“我受先王大恩,自从徐温父子擅权用事,恨自己不能挽救杨氏的危难,现在又让我干这种事,可以吗?”他的儿子周弘祚强迫他干,不得已与李德诚率领诸将到江都上表吴主杨溥,陈述徐知诰的功德,请吴主施行册命;又到金陵向徐知诰劝进。宋齐丘对李德诚的儿子李建勋说:“令尊是太祖的元勋,今天名声扫地了。”这个时候,吴宫发生许多妖异的事情,吴主说:“吴国的福祚大概将要完了!”左右的人说:“这是天意,不是人事所能改变的啊!”
  '56'高丽王建用兵击破新罗、百济,于是东夷诸国皆附之,有二京,六府,九节度,百二十郡。
  '56'高丽王王建发兵击破新罗、百济,从此东夷诸国都归附于他,拥有二京、六府、九节度,一百二十郡。
  资治通鉴第二百八十一卷
  后晋纪二高祖圣文章武明德孝皇帝上之下天福二年(丁酉、937)
  后晋纪二后晋高祖天福二年(丁酉,公元937年)
  '1'春,正月,乙卯,日有食之。
  '1'春季,正月,乙卯(初二),出现日食。
  '2'诏以前北面招收指挥使安重荣为成德节度使,以秘琼为齐州防御使。遣引进使王景崇谕琼以利害。重荣与契丹将赵思温偕如镇州,琼不敢拒命。丙辰,重荣奏已视事。景崇,邢州人也。
  '2'后晋高祖石敬瑭下诏,任用前北面招收指挥使安重荣为成德节度使,任用秘琼为齐州防御使。派遣引进使王景崇去给秘琼讲明利害。安重荣与契丹将领赵思温相偕来到镇州,秘琼不敢拒绝接受命令。丙辰(初三),安重荣上奏称已经视事。王景崇是邢州人。
  '3'契丹以幽州为南京。
  '3'契丹把幽州做为南京。
  '4'李崧、吕琦逃匿于伊阙民间。帝以始镇河东,崧有力焉,德之;亦不责琦。乙丑,以琦为秘书监;丙寅,以崧为兵部侍郎、判户部。
  '4'李崧、吕琦逃匿在伊阙民间。后晋高祖认为开始镇守河东时,李崧推举有功,心里感激他;也不责备吕琦。乙丑(十二日),任用吕琦为秘书监;丙寅(十三日),任用李崧为兵部侍郎、判理户部。
  '5'初,天雄节度使兼中书令范延光微时,有术士张生语之云:“必为将相。”延光既贵,信重之。延光尝梦蛇自脐入腹,以问张生,张生曰:“蛇者龙也,帝王之兆。”延光由是有非望之志。唐潞王素与延光善,及赵德钧败,延光自辽州引兵还魏州,虽奉表请降,内不自安,以书潜结秘琼,欲与之为乱;琼受其书不报,延光恨之。琼将之齐,过魏境,延光欲灭口,且利其货,遣兵邀之于夏津,杀之。丁卯,延光奏称夏津捕盗兵误杀琼;帝不问。
  '5'从前,天雄节度使兼中书令范延光微贱时,有个术士张生对他说:“您将来必定做将相。”范延光贵显后,很信任器重他。范延光曾经梦见蛇从肚脐钻入腹中,便把这件事询问张生,张生说:“蛇就是龙,是当帝王的兆头。”范延光从此有了非份之想。后唐潞王李从珂素来与范延光友善,等到赵德钧败亡后,范延光从辽州领兵返归魏州,虽然他向晋高祖上表请降,内心很不自安,他写信暗中勾结秘琼,想同他一起作乱;秘琼接信后不作回答,范延光很怨恨他。秘琼将要去齐州就任,经过魏州境内,范延光想灭口,并且贪爱他的财货,便派兵在夏津阻挡他,把他杀了。丁卯(十四日),范延光秦称夏津捕捉强盗,士兵误杀秘琼,后晋高祖不作究问。
  '6'戊寅,以李崧为中书侍郎、同平章事,充枢密使,桑维翰兼枢密使。时晋新得天下,藩镇多未服从;或虽服从,反仄不安。兵火之余,府库殚竭,民间困穷,而契丹征求无厌。维翰劝帝推诚弃怨以抚藩镇,卑辞厚礼以奉契丹,训卒缮兵以修武备,务农桑以实仓禀,通商贾以丰货财。数年之间,中国稍安。
  '6'戊寅(二十五日),高祖任用李崧为中书侍郎、同平章事,充枢密使,高祖任用桑维翰兼枢密使。当时,后晋新得天下,藩镇大多还没有服从;或者虽然服从,但是还反复不安定。战争焚掠之余,官家府库中的金帛财物已经支用净尽,民间生活困难贫穷,而契丹又征调索求没完没了。桑维翰劝说晋高祖要诚心诚意、放弃前怨,来安抚各地藩镇;用谦卑的言词和丰厚的献礼,来结好于契丹;训练士卒、修缮兵器,来完善武备力量;勤务农桑生产,来充实仓储;通畅商贾贸易,来交流丰富财货。几年之间,中国就会稍见安定。
  '7'吴太子琏纳齐王知诰女为妃。
  '7'吴国太子杨琏娶了齐王徐知诰的女儿做妃子。
  知诰始建太庙、社稷,改金陵为江宁府,牙城曰宫城,厅堂曰殿;以左·右司马宋齐丘、徐为左·右丞相,马步判官周宗、内枢判宫黟人周廷玉为内枢使。自余百官皆如吴朝之制。置骑兵八军,步兵九军。
  徐知诰开始修建太庙、社稷祭坛、更改金陵为江宁府,牙城称作宫城,府中的厅堂称为殿;委任左、右司马宋齐丘和徐为左、右丞相,马步判官周宗、内枢判官黟县人周廷玉为内枢使。其余百官,都和吴国的制度一样。置建骑兵八个军,步兵九个军。
  '8'二月,吴主以卢文进为宣武节度使,兼侍中。
  '8'二月,吴主杨溥任用卢文进为宣武节度使,兼任侍中。
  '9'戊子,吴主使宜阳王如西都,册命齐王;王受册,赦境内。册王妃曰王后。
  '9'戊子(初五),吴主让宜阳王杨去西都金陵,册命齐王;齐王徐知诰接受册命,在辖境以内实行大赦,册立王妃称作王后。
  '10'吴越王元之弟顺化节度使、同平章事元获罪于元,废为庶人。
  '10'吴越王钱元的弟弟顺化节度使、同平章事钱元得罪了钱元,被废黜为庶民。
  '11'契丹主自上党过云州,大同节度使沙彦出迎,契丹主留之,不使还镇。节度判官吴峦在城中,谓其众曰:“吾属礼义之俗,安可臣于夷狄乎!”众推峦领州事,闭城不受契丹之命,契丹攻之,不克。应州马军都指挥使金城郭崇威亦耻臣契丹,挺身南归。
  '11'契丹主耶律德光从上党北上经过云州时,大同节度使沙彦出城迎接,契丹主把他留下,不让回镇所。节度判官吴峦在城中,对他的下属将士说:“我们属于有礼义之俗的国家,怎么可以做夷狄的臣民啊!”众人推举吴峦领导全州的事务,关上城门不接受契丹的命令,契丹兵攻城,攻不下来。应州马军都指挥使金城人郭崇威也耻于向契丹称臣,挺身南归。
  契丹主过新州,命威塞节度使翟璋敛犒军钱十万缗。初,契丹主阿保机强盛,室韦、奚、皆役属焉。奚王去诸苦契丹贪虐,帅其众西徙妫州,依刘仁恭父子,号西奚。去诸卒,子扫剌立。唐庄宗灭刘守光,赐扫剌姓李名绍威。绍威娶契丹逐不鲁之姐。逐不鲁获罪于契丹,奔绍威,绍威纳之;契丹怒,攻之,不克。绍威卒,子拽剌立。及契丹主德光自上党北还,拽剌迎降,时逐不鲁亦卒,契丹主曰:“汝诚无罪,扫剌、逐不鲁负我。”皆命发其骨,而扬之。诸奚畏契丹之虐,多逃叛。契丹主劳翟璋曰:“当为汝除代,令汝南归。”己亥,璋表乞徵诣阙。既而契丹遣璋将兵讨叛奚,攻云州,有功,留不遣璋,璋郁郁而卒。
  契丹主经过新州,命令威塞节度使翟璋收集犒劳军队的钱十万缗。以前,契丹主耶律德光的父亲契丹太祖耶律阿保机强盛,室韦、奚、都成为他的属地而为其役使。奚王去诸苦于契丹的贪求和虐待。带领他的属众向西迁徙到妫州,依附于刘仁恭父子,号称西奚。去诸死后,他的儿子扫剌继立。后唐庄宗讨灭刘守光时,赐给扫剌姓李,名绍威。李绍威娶了契丹逐不鲁的姐姐。逐不鲁得罪了契丹,投奔李绍威,李绍威接纳了他;契丹发怒,攻打他,没有攻下来。李绍威死后,子拽剌继立。等到契丹主耶律德光从上党北归时,拽剌迎接并投降于他,当时逐不鲁也死了,契丹主耶律德光说:“你实在是没有罪过的,扫剌、逐不鲁有负于我。”便令人把二人的尸骨挖掘出来,磨碎后加以散扬。各处奚人畏惧契丹的暴虐,很多都叛离逃走。契丹主慰劳翟璋说:“我一定找人替代你的职务,让你回到南朝。”己亥(十六日),翟璋上表后晋朝廷,请求召他回朝。没有多久,契丹派遣翟璋领兵去讨伐叛变的奚人,进攻云州,有功劳,便把他留下,不让他回去,最后翟璋郁郁而死。
  张砺自契丹逃归,为追骑所获,契丹主责之曰:“何故舍我去?”对曰:“臣华人,饮食衣服皆不与此同,生不如死,愿早就戮。”契丹主顾通事高彦英曰:“吾常戒汝善遇此人,何故使之失所而亡去?若失之,安可复得邪!”笞彦英而谢砺。砺事契丹主甚忠直,遇事辄言,无所隐避,契丹主甚重之。
  翰林学士张砺从契丹逃归南方,被追赶的契丹骑兵抓获,契丹主责备他说:“你为什么离我而去?”张砺回答说:“我是中原人,饮食、衣服都同此地不一样,活着还不如死了,我愿意您早日把我杀了。”契丹主对着翻译高彦英说:“我常常告诫你要优厚地对待这个人,你为什么让他流离失所而逃走?如果失去他,还能到哪里去获得这样的人!”便笞打高彦英而向张砺道歉。张砺侍奉契丹主很是忠心和直率,遇到问题往往进言,没有什么隐藏和躲避的,契丹主很器重他。
  '12'初,吴越王少子元,数有军功,赐之兵仗。及吴越王元立,元为土客马步军都指挥使兼中书令,恃恩骄横,增置兵仗至数千,国人多附之。元忌之,使人讽请输兵仗,出判温州,元不从。铜官庙吏告元遣亲信祷神,求主吴越江山;又为蜡丸从水窦出入,与兄元谋议。三月,戊午,元遣使者召元宴宫中,既至,左右称元有刃坠于怀袖,即格杀之;并杀元。元欲按诸将吏与元、元交通者,其子仁俊谏曰:“昔光武克王郎,曹公破袁绍,皆焚其书疏以安反侧,今宜效之。”元从之。
  '12'以前,吴越王钱的小儿子钱元,多次建立军功,钱赐给他护从用的兵仗。等到吴越王钱元继立后,钱元被任命为土客马步军都指挥使兼中书令。他依恃恩宠而骄傲蛮横,增设兵仗达数千人,国中的人常常依附他。钱元猜忌他,让人去劝钱元自己请求捐献兵仗,出朝去判理温州,钱元不干。铜官庙的司管官员告发钱元派亲信去向神祈祷,求神让他做吴越江山的君主;又告发他制作蜡丸从水洞流进流出,与他哥哥钱元密谋策划。三月,戊午(初五),钱元派使者召唤钱元到宫中赴宴,到达后,宫中左右的人声称钱元身上有刀坠挂在怀袖里边,就把他捉拿杀了;同时杀了钱元。钱元还要查究将吏中与钱元、钱元有交往沟通的人。他的儿子钱仁俊劝谏他说:“昔日东汉光武帝打败王莽,三国时曹操破了袁绍,都把他们的往来书信烧了,用以平息出现反叛和倾覆,现在,我们也应该效法他们。”钱元听从了这个意见。
  '13'或得唐潞王膂及髀骨献之,庚申,诏以王礼葬于徽陵南。
  '13'有人得到后唐潞王李从珂自焚后的脊骨和髋骨,拿来进献,庚申(初七),后晋高祖下诏,用王礼葬于徽陵之南。
  '14'帝遣使诣蜀告即位,且叙姻好;蜀主复书,用敌国礼。
  '14'后晋高祖遣派使者到蜀国去通告自己即位的事,并且叙述姻亲之好;蜀后主孟昶用对待平等国家的礼节回了信。
  '15'范延光聚卒缮兵,悉召巡内刺史集魏州,将作乱。会帝谋徙都大梁,桑维翰曰:“大梁北控燕、赵,南通江、淮,水陆都会,资用富饶。今延光反形已露,大梁距魏不过十驿,彼若有变,大军寻至,所谓疾雷不及掩耳也。”丙寅,下诏,托以洛阳漕运有阙,东巡汴州。
  '15'范延光聚集兵马、修理兵器,把他管辖下的刺史全部召集到魏州,将要作乱造反。适逢后晋高祖打算迁都到大梁,桑维翰说:“大梁北控燕、赵,南通江、淮,是水陆两路都会,物资和财用都很富饶。现在范延光的谋反迹象已经显露出来,大梁距离魏州不过十个驿站那么远,他那边如果发生变故,大军很快就可过来,真是像俗话所说的‘迅雷不及掩耳’一样啊!”丙寅(十三日),下诏,托言洛阳漕运不足,东巡汴州。
  '16'吴徐知诰立子景通为王太子;固辞不受。追尊考忠武王温曰太祖武王,妣明德太妃李氏曰王太后,壬申,更名诰。
  '16'吴国齐王徐知诰册立他的儿子徐景通为王太子;徐景通坚决辞谢不接受。徐知诰又追尊他的父亲忠武王徐温为太祖武王,他的母亲明德太妃李氏为王太后。壬申(十九日),更改自己的名字为诰。
  '17'庚辰,帝发洛阳,留前朔方节度使张从宾为东都巡检使。
  '17'庚辰(二十七日),后晋高祖从洛阳出发东巡,留下前朔方节度使张
  从宾为东都巡检使。
  '18'汉主以疾愈,大赦。
  '18'南汉主刘龚因为生病痊愈,实行大赦。
  '19'交州将皎公羡杀安南节度使杨廷艺而代之。
  '19'交州将领皎公羡杀安南节度使杨廷艺并取而代之。
  '20'夏,四月,丙戌,帝至汴州;丁亥,大赦。
  '20'夏季,四月,丙戌(初四),后晋高祖到达汴州;丁亥(初五),实行大赦。
  '21'吴越王元复建国,如同光故事。丙申,赦境内,立其子弘为世子。以曹仲达、沈崧、皮光业为丞相,镇海节度判官林鼎掌教令。
  '21'吴越王钱元恢复建国,如同后唐庄宗同光时期一样。丙申(十四日),在辖境以内实行大赦,册立他的儿子钱弘为世子。任用曹仲达、沈崧、皮光业为丞相,镇海节度判官林鼎掌管教令。
  '22'丁酉,加宣武节度使杨光远兼侍中。
  '22'丁酉(十五日),后晋朝廷加封宣武节度使杨光远兼任侍中。
  '23'闽主作紫微宫,饰以水晶,土木之盛倍于宝皇宫。又遣使散诣诸州,伺人隐慝。
  '23'闽主王修建紫微宫,用水晶做装饰,土木工程的盛大,加倍于宝皇宫。又派出使者分散到所辖各州,暗中侦查人们所隐匿的事情。
  '24'五月,吴徐诰用宋齐丘策,欲结契丹以取中国,遣使以美女、珍玩泛海修好,契丹主亦遣使报之。
  '24'五月,吴国齐王徐诰采用宋齐丘的计谋,想要勾结契丹来取得对中原的统治,遣派使者用美女、珍玩宝货从海上送去以修好,契丹主耶律德光也遣派使者回报他。
  '25'丙辰,敕权署汴州牙城曰大宁宫。
  '25'丙辰(初五),后晋高祖下敕令:暂时把汴州的牙城署名为大宁宫。
  '26'壬申,进范延光爵临清郡王,用来安抚他的心意。
  '26'壬申(二十一日),后晋朝廷进爵范延光为临清郡王,用来安抚他的心意。
  '27'追尊四代孝妣为帝后。己卯,诏太社所藏唐室罪人首听亲旧收葬。初,武卫上将军娄继英尝事梁均王,为内诸司使,至是,诸其首而葬之。
  '27'后晋高祖追尊四代父母为皇帝和皇后。己卯(二十八日),下诏,太庙所藏唐室罪人的首级听由其亲属故旧加以收葬。当初,武卫上将军娄继英曾经臣事后梁均王朱友,任内诸司使,到这时,请求收殓均王的首级以便埋葬。
  '28'六月,吴诸道副都统徐景迁卒。
  '28'六月,吴国诸道副都统徐景迁去世。
  '29'范延光素以军府之政委元随左都押牙孙锐,锐恃恩专横,符奏有不如意者,对延光手裂之。会延光病经旬,锐密召澶州刺史冯晖,与之合谋逼延光反;延光亦思张生之言,遂从之。
  '29'范延光向来把军府的政事委任给元随左都押牙孙锐办理,孙锐依恃恩宠而独断专横,符文奏章有不如意的当着范延光的面便把它撕碎了。适逢范延光患病已十多天,孙锐暗中召唤澶州刺史冯晖,同他合谋逼迫范延光造反;范延光也思念术士张生的话,便依从了他们。
  甲午,六宅使张言奉使魏州还,言延光反状;义成节度使符彦饶奏延光遣兵渡河,焚草市;诏侍卫马军都指挥使、昭信节度使白奉进将千五百骑屯白马津以备之。奉进,云州人也。丁酉,以东都巡检使张从宾为魏府西南面者部署。戊戌,遣侍卫都军使杨光远将步骑一万屯滑州。己亥。遣护圣都指挥使杜重威将兵屯卫州。重威,朔州人也,尚帝妹乐平长公主。范延光以冯晖为都部署,孙锐为兵马都监,将步骑二万循河西抵黎阳口。辛丑,杨光远奏引兵逾胡梁渡。
  甲午(十三日),六宅使张言奉晋高祖之命出使魏州回朝,奏言范延光造反的情况;义成节度使符彦饶奏报范延光派兵渡过黄河,焚烧了以草屋为居的滑州城外市里;下诏命令侍卫马军都指挥使、昭信节度使白奉进率领一千五百骑兵屯驻白马津,用来加强防备。白奉进是云州人。丁酉(十六日),任命东都巡检使张从宾为魏府西南面都部署。戊戌(十七日),遣派侍卫都军使杨光
  远统领步兵、骑兵一万人屯驻滑州。己亥(十八日),遣派护圣都指挥使杜重威统兵屯驻卫州。杜重威是朔州人,娶的妻子是晋高祖的妹妹乐平长公主。范延光任用冯晖为都部署,孙锐为兵马都监,统领步兵、骑兵二万人,沿着黄河西岸到达黎阳口。辛丑(二十日),杨光远奏报:率兵过了胡梁渡。
  '30'以翰林学士、礼部侍郎和凝为端明殿学士。凝署其门,不通宾客。前耀州团练推官襄邑张谊致书于凝,以为“切近之职为天子耳目,宜知四方利病,奈何拒绝宾客!虽安身为便,如负国何!”凝奇之,荐于桑维翰,未几,除左拾遗。谊上言:“北狄有援立之功,宜外敦信好,内谨边备,不可自逸,以启戎心。”帝深然之。
  '30'后晋高祖任用翰林学士、礼部侍郎和凝为端明殿学士。和凝在他家的大门上
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!