友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
芙蓉小说 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

资治通鉴全译-第344部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


国的盛衰存亡,与魏国密切相关,死生与共。北到穷发,南到上庸和岷山,西至昆仑山,东至河曲的广大地区,都归凉王征讨统治,从旁辅佐皇室。”同时,在凉国设置将军、宰相、各位公卿、文武百官,凉王可以代表皇帝直接任命。还可以竖起天子专用的旌旗,出行时开路清道,戒备森严,全然仿照汉朝初年各侯王的制度。

  '23'壬申,魏主诏曰:”今二寇摧殄,将偃武修文,理废职,举逸民。范阳卢玄、博陵崔绰、赵郡李灵、河间邢颖、勃海高允、广平游雅、太原张伟等,皆贤隽之胄,冠冕周邦。易曰:“‘我有好爵,吾与尔縻之。’如玄之比者,尽敕州郡以礼发遣。”遂征玄等及州郡所遣至者数百人,差次叙用。崔绰以母老固辞。玄等皆拜中书博士。玄,谌之曾孙;灵,顺之从父兄也。

   '23'壬申(二十五日),北魏国主拓跋焘下诏说:“如今宋夏二寇已经分别被我们击败和消灭了,我们将停止武备,发展文事。整顿过去被废驰和忽略的工作,荐举过去隐居不出来做官的人。范阳人卢玄、博陵人崔绰、赵郡人李灵、河间人邢颖、勃海人高允、广平人游雅、太原人张伟等人,都是圣贤的后裔,他们的才干在地方州郡都是第一流的。《易经》说:‘我有好的酒器,和你一起享用。’凡是才华能与卢玄相仿佛的,各州郡都要遵照朝廷的敕令,礼敬贤才并把他们送京师来。”于是,征召卢玄等人以及地方州郡荐举的贤士几百人来京,依照他们的能力,分别委以官职。崔绰因为母亲年迈,坚决拒绝作官。卢玄等人都被授予中书博士。卢玄是卢谌的曾孙。李灵是李顺的堂兄。

  玄舅崔浩,每与玄言,辄叹曰:“对子真使我怀古之情更深。”浩欲大整流品,明辨姓族。玄止之曰:“夫创制立事,各有其时;乐为此者,讵有几人!宜加三思。”浩不从,由是得罪于众。

  卢玄的舅舅是司徒崔浩,崔浩每次跟卢玄谈话,常常叹息说:“面对卢(玄)子真,使我思古之幽情更深。”当时,崔浩打算严格整顿朝中官员的流品,辨明官员的出身和姓氏等级。卢玄劝阻他说:“创立一种制度,改革现行的规章,必须因时而宜。赞成您这项措施的,能有几个人!希望您能三思而行。”崔浩没有听从,因此便得罪了许多大臣。

  '24'初,魏昭成帝始制法令:“反逆者族;其馀当死者听入金、马赎罪;杀人者听与死家牛马、葬具以平之;盗官物,一备五;私物,一备十。”四部大人共坐王庭决辞讼,无系讯连逮之苦,境内安之。太祖入中原,患前代律令峻密,命三公郎王德删定,务崇简易。季年被疾,刑罚滥酷;太宗承之,吏文亦深。冬,十月,戊寅,世祖命崔浩更定律令,除五岁、四岁刑,增一年刑;巫蛊者,负羊、抱犬沈诸渊。初令官阶九品者得以官爵除刑。妇人当刑而孕,产后百日乃决。阙左悬登闻鼓以达冤人。

   '24'当初,北魏昭成帝时开始制定法令:“谋反叛逆者诛灭全族;其他犯有死罪的人可以缴纳金钱、马匹赎罪;杀人凶手允许他们给死者家属牛马、葬具私自和解;盗窃官府财物,偷一赔五;盗窃私物,偷一赔十。”当时,四部总监共同坐在公堂之上,一道处理诉讼案件,从没有羁押、囚禁、久拖不决的苦处,境内安定。道武帝拓跋进入中原以后,认为前代的法律过于苛刻严密,于是,命令三公郎王德重新删改,制定新的法律,一切都以简单易懂为原则,拓跋晚年身患重病,滥施刑罚,法律残酷。明元帝拓跋嗣继位后,继承了前代的法律制度,对官吏权限职责等的规定,也有些过于苛刻。冬季,十月,戊寅(初一),太武帝拓跋焘命令司徒崔浩重新制定法令,废除了五年、四年有期徒刑,增设一年有期徒刑。用巫术毒害人的人,身背黑色羊,胸前抱狗,投入河潭。新定法令,凡官阶在九品之内的官员犯法,可以用官职和爵位赎罪。妇人当执行死刑而怀有身孕的,生产一百天后再予处决。又规定在宫阙的左边悬挂登闻鼓,使有冤情的人,能够击鼓申冤。

  '25'魏主如漠南。十一月,丙辰,北部敕勒莫弗库若干帅所部数万骑,驱鹿数百万头,诣魏主行在。魏主大猎以赐从官,十二月丁丑,还宫。

   '25'北魏国主拓跋焘前往漠南。十一月,丙辰(初十),北方敕勒部落酋长库若干,率领他的部众数万名骑兵,驱赶着几百万头的鹿群,拜谒拓跋焘的行宫。于是,拓跋焘举行大规模的狩猎,赏赐随从的官员。十二月,丁丑(初一),拓跋焘回宫。

  '26'是岁,凉王改元义和。

   '26'本年,北凉改年号为义和。

  '27'林邑王范阳迈寇九德,交州兵击却之。

   '27'林邑王范阳迈,攻击刘宋的九德郡,刘宋交州军队击退了他们。

  九年(壬申、432)

   九年(壬申,公元432年)

  '1'春,正月,丙午,魏主尊保太后窦氏为皇太后,立贵人赫连氏为皇后,子晃为皇太子;大赦;改元延和。

   '1'春季,正月,丙午(初一),北魏国主拓跋焘,尊封他的乳母保太后窦氏为皇太后。封贵人赫连氏为皇后,封儿子拓跋晃为皇太子,大赦天下,改年号为延和。

  '2'燕王立慕容后之子王仁为太子。

   '2'北燕王冯弘封慕容皇后的儿子冯王仁为太子。

  '3'三月,庚戌,卫将军王弘进位太保,加中书监。丁巳,征南大将军檀道济进位司空,还镇寻阳。

   '3'三月,庚戌(初六),刘宋卫将军王弘晋升为太保,加授中书监。丁巳(十三日),征南大将军檀道济晋升为司空,回寻阳镇守。

  '4'壬申,吐谷浑王慕送赫连定于魏,魏人杀之。慕上表曰:“臣俘擒僭逆,献捷王府,爵秩虽崇而土不增廓,车旗既饰而财不周赏;愿垂鉴察。”魏主下其议。公卿以为:“慕所致唯定而已,塞外之民皆为己有,而贪求无厌,不可许也。”魏主乃诏曰:”西秦王所得金城、罕、陇西之地,朕即与之,乃是裂土,何须复廓。西秦款至,绵绢随使疏数,临时增益,非一赐而止也。”自是慕贡使至魏者稍简。

   '4'壬申(二十八日),吐谷浑汗国可汗慕容慕将夏王赫连定献给北魏,北魏斩杀赫连定。慕容慕上疏说:“我生擒了叛逆赫连定,呈献给皇上。陛下赏赐的官爵是虽然尊崇,但土地却没有增加;车辆旗帜虽然已经得到装饰,但是却没有财物赏赐部下,希望您能俯察下情。”拓跋焘把他的奏章交给朝廷文武官员们讨论。大臣们认为:“慕容慕的功劳,不过是俘虏了赫连定而已,塞外的百姓都已归吐谷浑汗国所有。但慕容慕却贪得无厌,不能答应他的要求。”拓跋焘于是下诏说:“西秦王慕容慕所攻下的金城、罕、陇西等地,我同意归你,这已经是分封给你的采邑了,还有什么必要再增加土地?西秦对我们具有诚意,我们赏赐的绵绢,根据来使次数是否频繁,临时增加,并不是只赏赐一次,以后不再有。”从此,慕容慕所派的出使北魏的贡使稍加减少。

  '5'魏方士祁纤奏改代为万年,以代尹为万年尹,代令为万年令。崔浩曰:“昔太祖应天受命,兼称代、魏以法殷商。国家积德,当享年万亿,不待假名以为益也。纤之所闻,皆非正义,宜复旧号。”魏主从之。

   '5'北魏的方士祁纤上奏朝廷,建议把代郡改称万年,改代尹为万年尹,代令为万年令。司徒崔浩说:“从前,太祖顺应天命人心,效法殷商,而兼称代魏,国家累积下来的恩德,应该使国家的寿命长达亿万年之久,不必借助名称得益。祁纤所奏报的,都不是正当大义,应当恢复旧号。”拓跋焘采纳了崔浩的意见。

  '6'夏,五月,壬申,华容文昭公王弘卒。弘明敏有思致,而轻率少威仪。性褊隘,好折辱人,人以此少之。虽贵显,不营财利;及卒,家无馀业。帝闻之,特赐钱百万,米千斛。

   '6'夏季,五月,壬申(二十九日),刘宋太保、华容文昭公王弘去世。王弘聪明敏捷有思想,但往往轻率行事,威仪不足以使人佩服。他性情狭隘偏激,常常侮辱别人,人们因而对他表示不满。他虽然地位尊崇,又是朝中显贵,却不营求财利。到了去世的时候,家里竟没有多余的财产。刘宋文帝听说后,特地赏赐王弘的家属钱一百万,米一千斛。

  '7'魏主治兵于南郊,谋伐燕。

   '7'北魏国主拓跋焘,在京师南郊训练兵马,准备攻打北燕。

  '8'帝遣使者赵道生聘于魏。

   '8'刘宋文帝派遣使者赵道生前往北魏访问。

  '9'六月,戊寅,司徒、南徐州刺史彭城王义康改领扬州刺史。

   '9'六月,戊寅(初五),刘宋司徒、南徐州刺史、彭城王刘义康改任扬州刺史。

  '10'诏分青州置冀州,治历城。

   '10'刘宋文帝下诏,把青州分割出一部分,设置冀州,州治在历城。

  '11'吐谷浑王慕遣其司马赵叙入贡,且来告捷。

   '11'吐谷浑汗国可汗慕容慕派司马赵叙到刘宋进贡,并奏报军事上的大捷。

  '12'庚寅,魏主伐燕。命太子晃录尚书事,时晃才五岁。又遣左仆射安原、建宁王崇等屯漠南以备柔然。

   '12'庚寅(十七日),北魏国主拓跋焘亲自率军进攻北燕。拓跋焘任命太子拓跋晃为录尚书事,当时拓跋晃只有五岁。拓跋焘又派左仆射安原、建宁王拓跋崇等人驻防漠南,准备抵御柔然汗国的进攻。

  '13'辛卯,魏主遣散骑常侍邓颖来聘。

   '13'辛卯(十八日),北魏国主拓跋焘派散骑常侍邓颖出使刘宋,进行回访。

  '14'乙未,以吐谷浑王慕为都督西秦·河·沙三州诸军事、征西大将军、西秦·河二州刺史,进爵陇西王,且命慕悉归南方将士先没于夏者,得百五十余人。

   '14'乙未(二十二日),刘宋任命吐谷浑可汗慕容慕为都督西秦、河、沙三州诸军事,征西大将军,西秦、河二州刺史,封爵为陇西王。又命令慕容慕全部归还被夏国俘获的南方将士,共一百五十余人。

  又加北秦州刺史杨难当征西将军。难当以兄子保宗为镇南将军,镇宕昌;以其子顺为秦州刺史,守上。保宗谋袭难当,事泄,难当囚之。

  刘宋朝廷又加授北秦州刺史杨难当为征西将军;杨难当任命侄子杨保宗为镇南将军,镇守宕昌;杨难当任命儿子杨顺为秦州刺史,驻守上。杨保宗谋划袭击他的叔父杨难当,事情泄漏,杨难当囚禁了杨保宗。

  '15'壬寅,以江夏王义恭为都督南兖等六州诸军事、开府仪同三司、南兖州刺史,临川王义庆为都督荆·雍等七州诸军事,荆州刺史,竟陵王义宣为中书监,衡阳王义季为南徐州刺史。初,高祖以荆州居上流之重,土地广远,资实兵甲居朝廷之半,故遗诏令诸子居之。上以义庆宗室令美,且烈武王有大功于社稷,故特用之。

   '15'壬寅(二十九日),刘宋朝廷任命江夏王刘义恭为都督南兖等六州诸军事,开府仪同三司,南兖州刺史;任命临川王刘义庆为都督荆、雍等七州诸军事,荆州刺史;任命竟陵王刘义宣为中书监;衡阳王刘义季为南徐州刺史。当初,刘宋武帝刘裕认为,荆州是长江上游的军事重镇,土地辽阔,财物和军事实力占全国的一半,所以临死前下遗诏,命令必须由皇子来镇守。刘宋文帝刘义隆认为刘义庆是宗室子弟,并有美好的声誉。何况他的父亲烈武王刘道规,对宋国的建立有大功,所以特别擢用了他。

  '16'秋,七月,已未,魏主至濡水。庚申,遣安东将军奚斤发幽州民及密云丁零万余人,运攻具,出南道,会和龙。魏主至辽西,燕主遣其侍御史崔聘奉牛酒犒师。已巳,魏主至和龙。

   '16'秋季,七月,己未(十七日),北魏国主拓跋焘率军抵达濡水。庚申(十八日),拓跋焘派安东将军奚斤征发幽州百姓和密云境内的丁零部落一万余人,运送攻城器具,通过南道,与北魏大军在北燕都城和龙城下会师。拓跋焘抵达辽西,北燕王冯弘派遣侍御史崔聘,呈上美酒牛肉,犒赏北魏军队。己巳(二十七日),拓跋焘抵达和龙。

  '17'庚午,以领军将军殷景仁为尚书仆射,太子詹事刘湛为领军将军。

   '17'庚午(二十八日),刘宋任命领军将军殷景仁为尚书仆射,太子詹事刘湛为领军将军。

  '18'益州刺史刘道济,粹之弟也,信任长史费谦、别驾张熙等,聚敛兴利,伤政害民,立官冶,禁民鼓铸而贵卖铁器,商贾失业,吁嗟满路。

  '18'刘宋益州刺史刘道济是刘粹的弟弟。他宠信王府的长史费谦、别驾张熙等人,所行的是收聚搜括财利的作法,损害正常治理,祸害百姓。他设立官营的冶铸机构,禁止民间冶炼铸造,而用高价出卖铁器,造成商人失业,百姓怨声载道。

  流民许穆之,变姓名称司马飞龙,自云晋室近亲,往依氐王杨难当。难当因民之怨,资飞龙以兵,使侵扰益州。飞龙招合蜀人,得千余人,攻杀巴兴令,逐阴平太守;道济遣军击斩之。

  流民许穆之,改名换姓,自称司马飞龙,自己说是东晋皇室的近亲,投奔了氐王杨难当。杨难当利用益州的民怨,借给司马飞龙一支军队,让他率兵进犯并骚扰益州。司马飞龙在蜀郡招兵买马,集结了一千余人,攻打巴兴县城,杀死了巴兴县令。随即又驱逐了阴平太守。刘道济派军队击斩了司马飞龙及其军队。

  道济欲以五城人帛氐奴、梁显为参军督护,费谦固执不兴。氐奴等与乡人赵广构扇县人,诈言司马殿下犹在阳泉山中,聚众得数千人,引向广汉;道济参军程展会治中李抗之将五百人击之,皆败死。巴西人唐频聚众应之,赵广等进攻涪城,陷之。于是涪陵、江阳、遂宁诸郡守皆弃城走,蜀土侨、旧俱反。

  刘道济打算任命五城人帛氐奴、梁显为参军督护,长史费谦坚决反对。于是,帛氐奴与他的同乡赵广相互勾结,煽动县民,宣称司马飞龙仍在阳泉山中,聚集部众几千人,进军广汉。刘道济派参军程展,会同治中李抗之,率领五百人攻击,战败,二人阵亡。巴西人唐频聚众响应帛氐奴;赵广等人进攻涪城,涪城陷落。于是,涪陵、江阳、遂宁等郡的太守都闻风弃城逃走。随即益州境内的土著居民和外地侨民,一时间全都揭竿而起,纷纷起兵。

  '19'燕石城太守李崇等十郡降于魏。魏主发其民三万穿围堑以守和龙。崇,绩之子也。

   '19'北燕石城太守李崇等十个郡,投降了北魏大军。北魏国主拓跋焘,征发北燕百姓三万人,兴筑工事,挖掘濠沟,守卫和龙城。李崇是李绩的儿子。

  八月,燕王使数万人出战,魏昌黎公丘等击破之,死者万余人。燕尚书高绍帅万馀家保羌胡固;辛巳,魏主攻绍,斩之。平东将军贺多罗攻带方,抚军大将军永昌王健攻建德,骠骑大将军乐平王丕攻冀阳,皆拔之。

  八月,北燕王派数万人出城迎战北魏军,北魏昌黎公拓跋丘击败北燕军,斩杀一万多人。北燕国尚书高绍率领一万余家,退保羌胡固。辛巳(初九),拓跋焘亲自率军进攻高绍的军队,斩杀了高绍。与此同时,北魏的平东将军贺多罗进攻带方,抚军大将军、永昌王拓跋健进攻建德,骠骑大将军、乐平王拓跋丕进攻冀阳,全部攻克。

  九月,乙卯,魏主引兵西还,徙营丘、成周、辽东、乐浪、带方、玄菟六郡民三万家于幽州。

  九月,乙卯(十四日),拓跋焘班师,西去回国。同时,北魏军强行将营丘、成周、辽东、乐浪、带方、玄菟等六个郡的百姓三万家迁徙到幽州。

  燕尚书郭渊劝燕王送款献女于魏,乞为附庸。燕王曰:“负衅在前,结忿已深,降附取死,不如守志更图也。”

  北燕尚书郭渊,曾经劝北燕王冯弘,向北魏表示诚意,献上女儿,充当北魏的藩属。冯弘说:“两国之间早就产生裂痕,结下的仇怨已经很深了,降附北魏是自取灭亡,还不如固守城池,等待转机。”

  魏主之围和龙也,宿卫之士多在战陈,行宫人少。云中镇将朱之谋与南人袭杀魏主,因入和龙,浮海南归;以告冠军将军毛之,毛之不从,乃止。既而事泄,朱之逃奔燕。魏人数伐燕,燕王遣之南归求救。之泛海至东莱,遂还建康,拜黄门侍郎。

  拓跋焘包围和龙城时,他身边护驾的卫士都在沙场冲锋陷阵,留在行宫的很少。北魏云中镇将朱之阴谋策划并联络南方降附之人,突袭并杀掉拓跋焘,然后投奔北燕和龙,再乘海船回到刘宋。朱之把这个阴谋告诉了刘宋降将、冠军将军毛之,毛之拒绝参与,朱之只好作罢。不久,阴谋泄漏,朱之逃奔北燕。北魏军多次猛攻北燕,北燕王冯弘派朱之南归,向刘宋求救。朱之经海道到东莱,既而回到建康,刘宋朝廷任命他为黄门侍郎。

  '20'赵广等进攻成都,刘道济婴城自守。贼众屯聚日久,不见司马飞龙,欲散去。广惧,将三千人及羽仪诣阳泉寺,诈云迎飞龙。至,则谓道人罕程道养曰:“汝但自言是飞龙,则坐享富贵;不则断头!”道养惶怖许诺。广乃推道养为蜀王、车骑大将军、益·梁二州牧,改元泰始,备置百官。以道养弟道助为骠骑将军、长沙王,镇涪城;赵广、帛氐奴、梁显及其党张寻、严遐皆为将军,奉道养还成都,众至十余万,四面围城。使人谓道济曰:”但送费谦、张熙来,我辈自解去。”道济遣中兵参军裴方明、任浪之各将千余人出战,皆败还。

   '20'刘宋益州叛民赵广等率众进攻成都,益州太守刘道济只好绕城防御。叛军集结已经很长时间,却看不到首领司马飞龙,就打算各自散去。赵广大为惶恐,率领三千人和迎驾的仪仗队前往阳泉寺,声称迎接司马飞龙。到阳泉寺后,他对那里的道士罕人程道养说:“你只要自称是司马飞龙,就可以稳享荣华富贵,否则你的人头就保不往了。”程道养听罢惊慌失措,只好应允。于是,赵广就推举程道养为蜀王、车骑大将军、益梁二州州牧,改年号为泰始,设置文武百官。又任命程道养的弟弟程道助为骠骑将军、长沙王,负责镇守涪城。此外,赵广、帛氐奴、梁显及其党羽张寻、严遐等,也都任将军,拥奉着程道养返回成都。很快,四面八方前来投奔的百姓多至十余万人,把成都围得水泄不通。赵广等派人告刘道济说:“只要你交出费谦、张熙二人,我们一定自动解围。”刘道济派城里的中兵参军裴方明、任浪之等二人,分别率领士卒一千余人出城迎战,都大败而回。

  '21'冬,十一月,乙巳,魏主还平城。

   '21'冬季,十一月,乙巳(初四),北魏国主拓跋焘返回平城。

  '22'壬子,以少府中山甄法崇为益州刺史。

   '22'壬子(十一日),刘宋朝廷任命少府中山人甄法崇为益州刺史。

  '23'初,燕王嫡妃王氏,生长乐公崇,崇于兄弟为最长。及即位,立慕容氏为王后,王氏不得立,又黜崇,使镇肥如。崇母弟广平公朗、乐陵公邈相谓曰:“今国家将亡,人无愚智皆知之。王复受慕容后之谮,吾兄弟死无日矣。”乃相与亡奔辽西,说崇使降魏,崇从之。会魏主使给事郎王德招崇,十二月,已丑,崇使邈如魏,请举郡降。燕王闻之,使其将封羽围崇于辽西。

   '23'当初,北燕王冯弘的嫡纪王氏,生下了长乐公冯崇,冯崇在他的兄弟中年纪最大。等到冯弘即位后,立慕容氏为王后,王氏却不能当王后,接着冯弘又废黜了冯崇,派他出去镇守肥如。冯崇的同胞弟弟广平公冯朗和乐陵公冯邈私下商量说:“如今国家危在旦夕,不论是聪明人还是愚昧的人都看得非常清楚。现在父王又听信慕容王后的谗言,我们兄弟死期不远了。”于是兄弟两人相伴一同逃往辽西,劝说冯崇投降北魏,冯崇同意了。正巧,北魏国主拓跋焘派给事郎王德,向冯崇招降。十二月,己丑(十九日),冯崇派冯邈前往北魏,准备献出全郡投降。冯弘听到这个消息,派将领封羽在辽西团团包围了冯崇。

  '24'魏主征诸名士之未仕者,州郡多逼遣之。魏主闻之,下诏令守宰以礼申谕,任其进退,毋得逼遣。

   '24'北魏国主拓跋焘,征召国内没有做官的知名人士,地方州郡官府多强行逼迫遣送。拓跋焘听到这个消息,立即颁下诏书,命令地方官要有礼节地传达皇上的旨意,让他们自己决定去留,不得强行遣送。

  '25'初,帝以少子绍为庐陵孝献王嗣,以江夏王义恭子朗为营阳王嗣;庚寅,封绍为庐陵王,朗为南丰县王。

   '25'当初,刘宋文帝把自己的小儿子刘绍过继给庐陵王刘义真为子。命江夏王刘义恭的儿子刘朗过继给营阳王刘义符为子。庚寅(二十日),封刘绍为庐陵王,封刘朗为南丰县王。

  '26'裴方明等复出击程道养营,破之,焚其积聚。

   '26'刘宋成都中兵参军裴方明等人再次出城进攻程道养的大营,大破叛军,然后纵火烧了叛军的军用物资。

  贼党江阳杨孟子将千馀人屯城南,参军梁俊之统南楼,投书说谕孟子,邀使入城见刘道济,道济版为主簿,克期讨贼。赵广知其谋,孟子惧,将所领奔晋原,晋原太守文仲兴与之同拒守。赵广遣帛氐奴攻晋原,破之,仲兴、孟子皆死。裴方明复出击贼,屡战,破之,贼遂大溃;程道养收众得七千人,还广汉,赵广别将五千余人还涪城。

  叛军将领、江阳人杨孟子率领一千余人屯驻城南,参军梁俊之镇守成都南城城楼。梁俊之写信劝说杨孟子归降。杨孟子投降,进城见到刘道济,刘道济暂时任命他为主簿,约定日期,共同讨伐叛军。赵广知道了杨孟子的阴谋,杨孟子非常恐惧,率领他手下的部众逃进晋原。晋原太守文仲兴与杨孟子共同抵抗固守城池。赵广派帛氐奴进攻晋原,攻破晋原城,文仲兴、杨孟子先后战死。裴方明再次出城,几次战斗,打败了叛军。叛军四处溃散。程道养集结残兵败将七千人,回到了广汉,赵广另率五千余人,返回涪城。

  先是,张熙说道济粜仓谷,故自九月末围城至十二月,粮储俱尽。方明将二千人出城求食,为贼所败,单马独还,贼众复大集。方明夜缒而上,道济为设食,涕泣不能食。道济曰:“卿非大丈夫,小败何苦!贼势既衰,台兵垂至,但令卿还,何忧于贼!”即减左右以配之。贼于城外扬言,云“方明已死”,城中大恐。道济夜列炬火,出方明以示众,众乃安。道济悉出财物于北射堂,令方明募人。时城中或传道济已死,莫有应者。梁俊之说道济遣左右给使三十余人出外,且告之曰:“吾病小损,各听归家休息。”给使既出,城中乃安,应募者日有千余人。

  当初,别驾张熙建议益州刺史刘道济出售仓库粮食,所以从九月底叛军包围成都城起,一直到十二月,储存的粮食全都吃光了。裴方明率领二千人出城寻找粮食充饥,被叛军打败。裴方明单枪匹马,一个人得以生还。叛军又重新聚集围城。裴方明半夜逃到城下,城里的士卒用绳子把他接回城里。刘道济为裴方明准备饭食,裴方明痛哭流泣,不能下咽。刘道济说:“你这样不是一个大丈夫,这次小小的败仗,不值得如此沮丧!敌人的势力已经在衰落,朝廷的援军就要开到,只要你能活着回来,就不必担心敌人不败。”随即,刘道济挑选一部分左右亲兵分配给裴方明指挥。叛军在城外四处扬言,声称“裴方明已经战死。”城中的将士听到这个谣言都十分恐慌。刘道济在当天夜里,命人点燃一排火把,让裴方明出来与大家相见。这样,城中的军心才安定。刘道济拿出所有的财物放在北射堂,命裴方明等人招募新军。当时城中有人谣传刘道济已经死了,因而没有人肯来应征。梁俊之建议刘道济,把侍奉左右的奴仆三十余人送出刺史府,并告诉他们:“我的病情已经稍微减轻,你们可以随便回家休息。”奴仆侍从们出了刺史府之后,城中百姓的情绪才稳定下来,每天前来应募当兵的都有一千余人。

  '27'初,晋谢混尚晋陵公主。混死,诏公主与谢氏绝婚;公主悉以混家事委混从子弘微。混仍世宰辅,僮仆千人,唯有二女,年数岁,弘微为之纪理生业,一钱尺帛有文簿。九年而高祖即位,公主降号东乡君,听还谢氏。入门,室宇仓廪,不异平日,田畴垦辟,有加于旧。东乡君叹曰:“仆射平生重此子,可谓知人;仆射为不亡矣!”亲旧见者为之流涕。是岁,东乡君卒,公私咸谓赀财宜归二女,田宅、僮仆应属弘微。弘微一无所取,自以私禄葬东乡君。

   '27'当初,东晋的谢混娶晋陵公主为妻。谢混死后,晋安帝司马德宗下诏,命晋陵公主与谢家断绝婚姻关系。晋陵公主于是把谢家的事全都托付给谢混的侄儿谢弘微。谢混家几世都是朝廷宰相辅臣,仅僮仆就有一千人之多。谢混没有儿子,只有两个女儿,年纪也仅有几岁,谢弘微为谢混经营生计,一文钱或一尺丝帛都登记入帐。过了九年,刘裕称帝即位,晋陵公主降号称东乡君,刘宋朝廷准许她再回到谢家。东乡君进门以后,看到房屋粮仓跟平时一样,又开垦一些荒地,农田比以前还多。东乡君叹息说:“谢混在世时,一直看重这个孩子,可以说有知人之明。谢混可以虽死犹生了。”亲戚旧友看到这情形,也不禁为之流泪。这一年,东乡君去世了。无论官府和谢氏家族都认为,谢家的金银财宝应归二个女儿,而田宅、仆役应该归谢弘微所有。谢弘微却什么都不要,而且用自己的俸禄,安葬了东乡君。

  混女夫殷睿好,闻弘微不取财物,乃夺其妻妹及伯母、两姑之分以还戏责。内人皆化弘微之让,一无所争。或讥之曰:“谢氏累世财产,充殷君一朝戏责,理之不允,莫此为大。卿视而不言,譬弃物江海以为廉耳。设使立清名而令家内不足,亦吾所不取也。”弘微曰:“亲戚争财,为鄙之甚,今内人尚能无言,岂可导之使争乎!分多共少,不至有乏,身死之后,岂复见关也?”

  谢混的女婿殷睿喜欢赌博,听说谢弘微不要谢家的财物,于是,夺取妻子的妹妹、伯母和两位姑母应得的谢家财产,用来偿还赌债。谢家人受谢弘微谦让精神的感化,没有任何争执。有人指责谢弘微说:“谢氏家族几代的家产,都成
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!