友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
芙蓉小说 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

浮士德-第19部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


   自封兵马都总管,世袭大封疆,
   我要用自己的拳头将他们埋葬!
  浮士德
  你纵然完成了伟大的功劳,
   也不好轻易用元首去作担保。
   军盔上不是装饰着顶冠和羽毛?
   那是保护元首,鼓舞我们壮志冲霄。
   没有元首,股肱岂不失去主宰?
   元首迷糊,全体也就委顿下来;
   元首受苦,五官百骸立遭伤损,
   元首康复,它们的机能就获得新生。
   手臂懂得迅速地应用自卫权利,
   举起盾牌而保护头颅;
   宝剑立即贯彻杀敌的义务,
   奋力避开来势而不断进取;
   强健的腿脚也有幸参战,
   使劲把垂死敌人的脖子踩翻。
  皇帝
  愤怒要我这样处治敌人,
   把他傲慢的头颅用作踏凳!
  传令官们
   (回来)
   我们去到敌人阵营,
   引不起敬意和重视;
   他们把词严义正的通知,
   当作废话而嗤之以鼻:
   “你们的陛下已无踪无影,
   只成了峡谷中一片回声;
   要是我们对他回忆,
   就如童话所说:——从前有过一次。”
  浮士德
  精锐将士都出自心愿,
   坚定而忠实地站在陛下一边。
   敌人迫近,我们热烈待战;
   请下令攻击吧!时机如箭在弦。
  皇帝
  我在这儿放弃指挥。
   向大将
   侯爵,由你来负责安危!
  大将
  那么,好吧,我军右翼列队前进!
   目前敌军左翼正向上攀登。
   莫等他们最后站稳脚跟,
   就发挥少壮的忠勇,叫他们一蹶不振。
  浮士德
  请让这位骁勇善战的好汉,
   立即参加你的队伍作战,
   他和战士们一起舍死忘生,
   斩将搴旗,施展出常胜本领!
   他指右边的人
  好斗者
   (出来)
   什么人敢和我正面交战,
   我一定打得他满脸稀烂;
   谁背朝着我,我把脊梁给他打断,
   叫他的颈子、脑袋和发辫倒挂在背上现眼。
   于是你的兵对兵,将对将,
   刀光剑影,杀成一片。
   我振臂一呼,敌人闻声辟易,
   一个个淹死在自己的血泊里。
   (退场)
  大将
  我们的中央部队也逐渐跟上,
   要用全力机智地应付对方,
   稍微偏右!那儿激战已达高潮,
   我军的作战计划受到动摇。
  浮士德
   (指点正中的一人)
   也请让这位壮士服从你的命令!
   他矫健伶俐,可以带动一切前进。
  快捷者
   (出来)
   皇军的英雄气慨激昂,
   还须配合缴获财物的渴望,
   伪帝的帐幕堂皇富丽,
   早已成了众矢之的!
   他不能长在座位上夜郎自大;
   我要响导大军,直捣巢穴。
  女扒手
   (随军女贩,偎傍着他)
   我和他虽未正式结婚,
   他始终是我心爱的情人。
   现在对我们来说,正是收获季节!
   女人抓东西特别猛烈,
   要抢劫就毫无顾忌;
   争先胜利!可以包揽一切。
   二人退场
  大将
  战事进展果然如我预期,
   敌军右翼猛烈攻我左翼。
   人人奋战,抵抗疯狂的冲锋,
   誓保山路关口,不落敌人手中。
  德士浮
   (指点左立者)
   阁下,那就请你注意这位壮士:
   不用担心,强者更加强你的劲旅。
  坚持者
   (出来)
   关于左翼,你不用挂虑!
   我在的地方,东西确保无虞;
   老年人显示出最能坚持:
   连雷火也劈不开我手里的东西。
   (退场)
  靡非斯陀
   (从上面下来)
   现在请向后看看背景:
   从犬牙交错的岩石当中,
   涌出来全付武装士兵,
   使用头盔、甲胄和剑盾,
   堵塞着那条羊肠小径,
   在我们背后筑起一道坚城,
   一声令下,便去冲锋陷阵1
   轻声对知情的人说
   你们用不着追问他们的来源!
   我自然丝毫也不耽误时间,
   把四周的武库收罗殆遍;
   他们或步或骑出现在那里,
   俨然还是大地的主子;
   其实他们是过去的骑士、国王、皇帝,
   现在不过是空心的蜗壳而已;
   趁机也混进来不少牛鬼蛇神,
   中世纪的情景居然栩栩如生。
   不管中间有什么鬼怪精灵,
   这一回都可以发挥效应。
   高声
   听吧,他们在大声地磨拳擦掌,
   铁片儿互碰得叮叮当当!
   旗杆上的破旗儿也在招展,
   随着新鲜的气流而上下飞翻。
   要注意,这批古代人已准备妥当,
   情愿在新的战斗中大杀一场。
   惊人的喇叭声来自上
   方,敌军中出现动摇。
  浮士德
  天际已经阴沉,
   只见到处红光闪闪,
   吉凶莫测,时明时暗;
   枪剑都已将人血醮满,
   岩石、森林和大气,
   尽搅得地覆天翻。
  靡非斯陀
  右翼在奋勇抗战;
   我看见好斗的汉斯像巨人一般
   岿然屹立在队伍中间,
   急忙将全身本领施展。
  皇帝
  我先看见只手高举,
   现在狂挥的已有六双,
   这不像是自然现象。
  浮士德
  难道你没有听说过海市蜃楼,
   它在西西里的海滨上空飘浮?
   在那儿阳光下云水荡漾,
   明朗朗地凌空直上,
   有实物在特殊的蒸汽中返光,
   呈现出稀奇古怪的形状:
   城郭乍往乍来,
   庭园或升或降,
   破长空展开层出不穷的图像。
  皇帝
  这可是多么可疑的情形!
   长矛的尖头耀眼难睁,
   我军的戈戟灿烂如银,
   却有无数火星闪灼不定。
   简直使我感到鬼气森森。
  浮士德
  啊,陛下,请你原谅,
   这是自然界消失了的精灵的迹象,
   是狄渥斯库伦双星的回光,
   船夫们都祈祷他们护航;
   他们在这儿聚集最后的力量。
  皇帝
  那你就说:我们应该感谢何人?
   他使自然界照顾我们,
   搜罗来绝无仅有的精灵。
  靡非斯陀
  除了那位大师而外还有何人?
   他一心关怀着你的命运。
   由于你的敌人以强兵压境,
   使他激昂慷慨、义愤填膺。
   他救你是为了报德感恩,
   不惜因此而牺牲自己的性命。
  皇帝
  从前群众欢迎我四处巡行,
   我也颇想试试自己的权柄,
   未多考虑,便断然决定,
   拯救那位老者免遭火焚。
   因而使得教士们大为扫兴,
   这一来自然得不到他们的欢心。
   难道说,当时这种痛快行径,
   经过了许多年还要我受到报应?
  浮士德
  慷慨救人的善行收获必丰;
   请你把目光转向上空!
   我相信,上帝将显示征兆,
   注意吧,时机立即来到!
  皇帝
   一只苍鹰翱翔在天空,
   格莱弗疯狂地在后跟踪。
  浮士德
  当心,有利形势已见分晓!
   格莱弗是荒诞的妖鸟;
   怎么敢不自量力,
   居然和雄鹰一较高低?
  皇帝
  现在它们绕着大圈盘旋,
   越飞越近——一刹那间,
   两鸟互撞,肉搏决战,
   胸口和颈上的羽毛纷纷撕烂。
  浮士德
  看吧,那可怜的格莱弗,
   已经筋断骨折,羽毛脱落,鳞伤遍体,
   拖着一条狮子尾巴,
   窜向山顶的树林中间消失。
  皇帝
  事情果然不出所料!
   我实在惊讶不小。
  靡非斯陀
   (向右边)
   一再奋勇进击,
   敌人被迫退避,
   一阵乱砍乱杀,
   齐向右边蚁集,
   他们陷入混战,
   扰乱了自己主力的左翼。
   我军坚强的前锋,
   闪电般向右转移,
   立即向敌人的弱处进逼——
   现在两军舍死忘生,
   激战越来越酣,
   势如倒海翻江的狂澜;
   没有比这更为壮观,
   我们已经赢得这场决战!
  皇帝
   (指左边向浮士德说:)
   快看!那边似乎很有问题:
   我军的阵地十分危急。
   我看不见炮弹飞起,
   敌人爬上低岩,
   高处已被放弃。
   现在!敌人大军云集,
   一步步向我进逼,
   也许已将关口夺去:
   邪术的下场往往如此!
   你的本事徒劳无益。
   暂停
  靡非斯陀
  那边飞来我的两只乌鸦:
   它们会带来什么报告?
   我担心我们的情况有些不妙。
  皇帝
  这两只讨厌的鸟儿用意何在?
   它们离开岩头的热烈战斗,
   展开黑帆朝这里飞来。
  靡非斯陀
   (对乌鸦)
   快快飞近我的耳旁!
   你们保护的人未受灾殃;
   因为你们的劝告使人遇难成祥。
  浮士德
   (对皇帝)
   你对于鸽子想必知悉,
   它们相隔千山万水,
   也能回巢寻得雏鸟和粮食。
   这方面的差异十分显明:
   鸽子是为和平传书,
   乌鸦是为战争带信。
  靡非斯陀
  带来一个严重的消息:
   向那边看!我们的壮士把守的岩边,
   情况显得十分危急!
   敌人攀上了附近的高地,
   要是关口再被占据,
   我们的处境就难以思议。
  皇帝
  说到头我还是受骗上当!
   你们把我活生生拖进罗网;
   浑身被网绳缠绕,心中感到发慌。
  靡非斯陀
  鼓起勇气吧!战争还未失败。
   最后关头总不免有挫折和阻碍,
   这需要耐心和巧计安排。
   我有可靠的仆从可供驱遣,
   请下命令,给我以指挥全权!
  大将
   (这时走来)
   你和这伙人纠缠鬼混,
   整个时间都使得我忧心如焚;
   幻术不能创造牢固的幸运。
   要挽回战局我已没有力量,
   他们既然开始,也让他们收场。
   我现在奉还手里的权杖。
  皇帝
  权杖你暂且保留在手,
   也许还有幸运到来的时候!
   我对这个讨厌的家伙感到害怕,
   还有他那样亲密地对待乌鸦。
   向靡非斯陀
   这权杖我不能给你,
   我觉得你不是适当的汉子。
   你去指挥吧!设法挽救我们!
   结局如何,我是听天由命。
   和大将一起退入帐幕
  靡非斯陀
  让那根笨拙的棒头保护着他!
   它对我们这号人的用处不大,
   这和那十字架不差上下。
  浮士德
  现在怎么办呢?
  靡非斯陀
  早已作好安排!……
   喏,黑色的堂兄弟们赶快行动起来,
   飞往山上大湖,致意水里的精怪,
   向她们借用洪水的假象莫要迟延!
   这是女人独一无二的本领,
   会把实体和假象两下离分,
   任何人也辨不出是假是真。
   暂停
  浮士德
  咱们的乌鸦一定
   向水精们大献了殷勤,
   那边已开始发出潺潺的水声。
   在好些干燥光秃的岩顶,
   忽然有洪大的泉水飞迸;
   使敌军的胜利成了画饼!
  靡非斯陀
  这敬礼实在妙不可言,
   连最胆大的登山者也眼花缭乱。
  浮士德
  一条小溪聚合众流而奔腾直下,
   穿过溪壑使水量成倍增加,
   汇成一股洪流如长虹倒挂;
   忽然在平坦的岩顶四下展开,
   飞珠溅沫,汹涌澎湃,
   分层逐段向谷底滚滚流来。
   任何英勇的抗拒也是枉然,
   只有听凭怒吼的狂澜席卷,
   我自己也为赫赫声威而震颤。
  靡非斯陀
  我一点儿也看不见洪水扬波;
   那不过是人们肉眼的错觉,
   这种古怪的事儿我觉得有趣不过。
   傻瓜们山崩似地逃窜不止,
   个个都担心被洪水淹死,
   分明在陆上却着力呼吸,
   可笑他们逃跑时使用游泳姿势。
   现在混乱的情形到处都是!
   乌鸦们飞回
   你们如果要考验真实的本领,
   我将在祖师面前为你们扬名;
   这时快飞往炉火熊熊的铁店,
   侏儒们在那儿锻炼方酣,
   毫不疲倦地把金石打得火星四溅!
   你们不妨同他们瞎聊一番,
   要求一股发光、闪烁、爆炸的火焰,
   声势要显得赫赫炎炎!
   好比远方在掣动闪电;
   好比流星坠落自九天,
   每个夏天夜晚都会出现;
   不过闪电掣动在杂乱的树丛中间,
   陨星熄灭在潮湿的地面,
   这种情形却是不易看见。
   你们也用不着多伤脑筋,
   开始是请求,然后就是命令。
   乌鸦们退场。上述情况依次实现。
  靡非斯陀
  敌人眼前天昏地暗,
   每跨一步都如临深渊!
   遍四陬火点点,
   光华闪灼,突然使得眼花缭乱!
   这一切妙不可言;
   再来点恐怖声音就更加妥善。
  浮士德
  从墓穴中收罗来的破烂武器,
   居然在自由空气里孔武有力;
   那上边早就在叽嘎格斗,
   迷人的声响实在奇妙无俦。
  靡非斯陀
  完全对头!它们已没法控制;
   就象文明的古代那样,
   按照骑士规矩较量高低。
   臂箍和腿缠应有尽有,
   好象是桂尔芬与吉贝林两党对头,
   一来一往,彼此恶斗不休。
   他们是世代相传的宿仇,
   势不两立,由来已久。
   喊杀声已远近传遍,
   如同参加一切魔鬼的筵宴,
   党派的仇恨总是占先,
   那怕到头来扰得天下大乱;
   惊呼狂叫,双方连续不断,
   有时凄厉刺耳,令人毛骨悚然,
   恐怖气氛弥漫在山谷中间。
   乐队奏出战争的骚动杂沓声,
   最后转入轻灵快活的军乐。
 
 
 
 


悲剧 第二部 第四幕之敌方皇帝的帐幕
   宝座,四周陈设富丽。
   快捷者和女扒手。
  女扒手
  咱们可是第一批到来!
  快捷者
  连乌鸦也飞不到咱们这样快。
  女扒手
  哦,这儿的财宝到处成堆!
   我不知道从哪儿开头,到哪儿煞尾?
  快捷者
  整个地方都是财物充斥!
   我不知道该拿什么东西。
  女扒手
  这张绒毯对我恰好!
   我的床铺实在糟糕。
  快捷者
  这儿挂着一个钢制的鎏星!
   我早想得到这种礼品。
  女扒手
  这件镶金边的朱红大衣,
   是我梦想已久的东西。
  快捷者
   (拾起武器)
   有了这个就事事占先:
   生杀予夺,勇往直前——
   你已经包好许多物事,
   却没有搞到一点正经的东西。
   别触动那些破烂家具,
   先搬走这只箱子!
   这是发给军队的饷银,
   箱里面盛满了黄金。
  女扒手
  这玩意儿重得要命!
   我提不动,也驮不成。
  快捷者
  快蹲下去!弯着腰身!
   我帮你驮在结实的背上准行。
  女扒手
  哎唷!疼呀!我快完蛋!
   这会把我的脊梁骨压成两段。
   箱子坠地而破裂。
  快捷者
  赤金堆积在地——
   快快去把它拾起!
  女扒手
   (蹲下)
   快投入我的围裙!
   越多越爱煞人。
   快捷者
  已经够了!快快走开!
   她站起来
   哎呀,倒楣!围裙有个漏洞!
   不管你走到哪儿或是站着不动,
   金子撒满一地象在播种。
  御林军
   (皇帝的)
   你们在这神圣的地方想干什么?
   为什么在皇家财产里东掏西摸?
  快捷者
  我们出卖手脚为生,
   特来瓜分应得的战利品。
   敌帐中的东西见者有份,
   我们也和你们一样都是大兵!
  御林军
  这和我们的团体颇不相称:
   兵士和扒手不能同是一人!
   谁要和皇帝陛下接近,
   必须是奉公守法的士兵!
  快捷者
  奉公守法谁都会谈,
   换个名儿叫作捐款。
   咱们彼此不分高下;
   “拿来”!这是通用的行话。
   向女扒手
   快拖走你到手的物品!
   咱们在这儿是不受欢迎的客人。
  退场
  第一御林军
   你为什么对这个无耻的流氓,
   不立刻赏他一记耳光?
   第二御林军
   我不明白为什么失去力量,
   看来他们好象是魑魅魍魉。
   第三御林军
   我的眼前糊里糊涂,
   眼花缭乱,看不清楚。
   第四御林军
   我不知道怎么说才好,
   整天都热得不可开交,
   中心惶惶,无比烦躁;
   这人站起,那人摔跤,
   摸索过去,立即痛击彼獠,
   敌人无不应手而倒;
   眼前仿佛有烟雾缭绕,
   耳里听到嗡嗡、呼呼、咝咝各种叫嚣。
   闹来闹去总是这套把戏,
   我们也不明白怎么来到这里。
   皇帝和公侯四人登场。
   御林军退去。
  皇帝
  不管怎么说,总是我们赢得了战争,
   战场上的敌人四下逃窜,溃不成军。
   只落得宝座空存;卖国搜括的金银,
   毯包席裹,充斥盈庭。
   我们光荣地受御林军的护卫,
   威仪赫赫,静候万民使节来临。
   四面八方不断传来喜讯:
   从此国泰民安,天下太平。
   战斗中虽然也参预了幻术,
   但是打到底还是靠我们自身。
   偶然事件也有助于作战形势:
   天上掉下陨石,打得敌人血流不止;
   岩穴中响起怪声隆隆,
   长了我们的志气,灭了敌人的威风。
   败者倒下,必然遗臭万年,
   胜者得志,感谢悠悠苍天。
   全民一致赡仰,不用命令——
   “主啊,我们赞美你!”万众异口同声。
   我把虔诚的目光转回到自己的胸前,
   作为最高礼赞在平常很少出现。
   一位年轻好乐的君王等闲浪费了时间,
   年事渐长,教训他爱惜寸阴不可怠慢。
   所以我当机立断,不再迟疑,
   同四位爱卿一起共同治理家事和国事。
   向第一人
   哦,侯爵!编制军队多亏你巧妙用心,
   主要关头才能够指挥若定;
   和平时期你要因时制宜,
   我封你为大元帅,把宝剑赐你。
  大元帅
  你的忠诚军队一直忙于内战,
   如今防守边疆保卫陛下和皇位安全,
   请允许在宏伟古堡的九重宫殿,
   使臣下得邀恩宠,准备盛筵!
   我将清洁地持觞上寿,趋侍左右,
   拱卫巍巍帝制,万岁千秋。
  皇帝
   (向第二人)
   你为人勇武而温文,
   封你为侍卫长,职责不轻。
   你今后是宫内侍从中最高的首领,
   我认为仆人不善,才引起内庭纠纷;
   你应该树立起光辉的典范,
   使君臣内外个个喜欢!
  侍卫长
  励行伟大的圣旨,仰报皇恩:
   既扶助善士,也不伤坏人,
   明智而不诡诈,安祥而不争竞!
   如荷陛下洞鉴,我便感激万分。
   我可否设想怎样举行盛宴?
   陛下就席,我即奉献金盘,
   而且代捧指环,请你在欢乐时盥洗御手。
   瞻仰天颜,感到受恩深厚。
  皇帝
  虽然国事粗定,对欢宴不宜设想,
   不过来一个快活的开头倒也无妨!
   向第三人
   我任命你为御厨总监,
   今后狩猎,园圃,家禽场地都归你掌管!
   随时选配我嗜好的时鲜,
   按月供奉,精心烹调御膳。
  御厨总监
  我严守斋戒,尽最愉快的天职,
   直到珍馐罗案,使陛下得快朵颐!
   我要和御厨的膳夫们同心协力,
   收罗不辞遥远,选新提早季节。
   不过趋新骛远,纵然肴馔重重,
   不如朴素滋养,方能符合圣衷。
  皇帝
   (向第四人)
   这儿的话题总是讨论筵宴,
   青年英雄要一变而为酒官!
   大酒管是你的新衔,
   要用葡萄美酒将酒窖贮满!
   但是你要节制自己,不可沉湎,
   误入歧途就将毁于一旦。
  大酒管
  陛下,青年本身一旦受到信任,
   转瞬之间他也就壮大成人。
   让我也来设想一下那盛大的宴会:
   我把御厨装饰得尽善尽美,
   豪华的金银器皿耀目争辉,
   我先给陛下选出最美的高杯:
   这种威尼斯的琉璃里外透明,
   注入美酒,味强烈而不醉人。
   世人往往过信这稀世奇珍:
   其实陛下自己节制才更有保证。
  皇帝
  我在这重大时刻给你们的恩旨,
   你们从可靠的口中听出而深信不疑,
   御言一诺千金,保证任何赏赐;
   为了昭示郑重,还要有正式文字,
   最后由御笔签名。要完成这种手续,
   正好这时我瞧见适当的人物前来办理。
   大主教兼首相登场。
  皇帝
  巍峨帝阙要靠基础支持,
   才能永保安全而不倾圮。
   你瞧见这四位大臣!我们方才商议,
   整顿现状要先从宫廷内部开始。
   现在我打算把全国的政事,
   委托你们五位大臣全权治理!
   你们的土地应当超出一般;
   我立即没收叛国贼的财产,
   用来扩展你们领土的界限。
   我要赐给忠臣一些美好的田园,
   同时还赋给你们扩张的大权,
   在适当时机通过继承,购买和交换。
   凡属领主应有的权利,
   一律准许你们便宜行事。
   凡事由你们作出最后裁判,
   不许再上诉到最高机关。
   其次是赋税,利息,租金,路费,关税和捐款,
   矿山,盐场,铸币权也归你们掌管。
   我为了充分证实我的谢意,
   提升你们紧紧地贴近皇帝。
  大主教
  我代表全体感谢皇恩浩荡!
   你使我们强大巩固,皇权也就加强。
  皇帝
  我还要赋与五位更高的光荣:
   现在我君临帝国而且也乐享修龄;
   但父死子继,历代一脉相承,
   每日孜孜不息,也得顾虑到不测发生。
   到那时我不得不离开亲信:
   你们的职责是要使继承有人。
   保卫皇储在圣坛上加冕受命,
   目前的动乱终于导致升平。
  首相
  大臣们衷心自豪而态度恭顺,
   向陛下鞠躬到地,尽是你的元老重臣,
   只要我们忠诚的血液还在脉管中流行,
   无不鞠躬尽瘁,唯命是听。
  皇帝
  我们迄今的工作已达到结论,
   还须有文字签署向后代证明!
   你们对财产虽然有权自由处分,
   但有一个条件:不许随便瓜分。
   从我手里领受的可以新增,
   但必须全部由长子继承。
  首相
  为了帝国和臣等的幸福,我欣喜非常,
   这极重要的规章将记在羊皮纸上;
   再由文官处来誊清和封印,
   最后才请陛下御笔签名。
  皇帝
  那么,现在我让你们全体退朝,
   使每个人对这重大日子好好思考。
   世俗界的大臣们退场
  宗教界大臣
   (留下来,感伤地说:)
   首相走了,主教留在此间,
   一片丹忱迫使我向你进言!
   我这慈父般的心肠为你焦虑不安。
  皇帝
  你在快乐时候还有什么焦虑?说吧!
  大主教
  正是这个时候我觉得痛苦万分,
   你以帝国元首之尊竞与魔鬼结盟!
   虽然表面上皇位显得安全,
   可惜这是对上帝和教皇的侮慢!
   要是教皇知道,即将兴师问罪,
   用圣光使你这犯罪国家坠毁。
   他并未忘记,你在加冕的日子,
   不顾重大时刻,居然解放了魔术师。
   从你的皇冠发出第一道敕免的光彩,
   却落在被诅咒者的头上,而予基督教以损害。
   你应当反躬自责这种犯罪的恩赏,
   点点滴滴都必须归还教堂。
   在你建立帐幕的辽阔山区,
   牛鬼蛇神为保护你而纷纷蚁聚,
   你对恶魔的话百顺千依,
   这一带要虔诚献出以供神圣的努力;
   包括绵亘的山岭和密林,
   高山牧场上油油碧草如茵,
   明湖鱼鳖繁殖,无数溪涧纵横,
   蜿蜒曲折不断向谷底飞奔,
   还有广阔的平川,草原,沃野直达底层!
   你用以表示忏悔,才能获得圣恩。
  皇帝
  我犯的严重错误使我深深吃惊;
   献地的界限由你自行酌定!
  大主教
  首先将这犯罪而被亵渎的地方,
   立即宣布为供奉上帝的教堂!
   我的想象中已涌起坚固的高墙,
   曙光照耀着人群合唱;
   增加的建筑扩展成为十字形状,
   圣堂既高且长,使信徒们无比欢畅;
   他们热诚地从堂皇的大门涌进,
   山谷间响彻了首次的钟声;
   钟楼鸣钟,巍巍势欲摩天,
   忏悔者为了再造的生命踊跃来前。
   但愿这崇高的祭日转瞬到来!
   御驾莅临,真是无上光彩!
  皇帝
  为了赞美上帝并洗涤我的罪愆,
   但愿这浩大工程昭告虔诚的信念。
   好啦!我已觉得我的心灵超越尘凡。
  大主教
  我以首相身份敦请立即圣裁,并办理手续。
  皇帝
  你把颁赐教堂的文件拟好,
   呈上前来,我乐意签字。
  大主教
   (告退,但至门口又回过头来说:)
   建造教堂的费用还望陛下捐献,
   永远恩赐全部什一税,利息和捐款。
   慎重的维持与周到的保管,
   两者都需费甚多而支出浩繁。
   工程
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!